黄色一级视频播放器免费看_日韩精品视频娱乐_黄片不卡_在线人成观看

當(dāng)前位置:首頁(yè) >> 人文精神

文章

中國(guó)文化“走出去”戰(zhàn)略的核心命題

發(fā)稿時(shí)間:2015-08-27 00:00:00   來(lái)源:人民論壇網(wǎng)   作者:于丹 楊越明

  調(diào)研顯示,目前中國(guó)文化對(duì)外傳播存在三個(gè)問(wèn)題,即國(guó)外民眾對(duì)中國(guó)文化的認(rèn)知程度整體偏低,中國(guó)文化產(chǎn)品供給與國(guó)外民眾興趣點(diǎn)脫節(jié),文化傳播渠道與外國(guó)民眾媒介使用習(xí)慣存在偏差?;诖耍幕?ldquo;走出去”在重視“供給”驅(qū)動(dòng)的同時(shí)也必須更加重視需求驅(qū)動(dòng),注重內(nèi)容層面的階段性遞進(jìn)、媒介層面的融合趨勢(shì)、策略層面的共通故事表述。

  隨著中國(guó)在國(guó)際舞臺(tái)上政治經(jīng)濟(jì)實(shí)力的提升,如何在國(guó)際語(yǔ)境下提煉優(yōu)秀的中國(guó)文化元素,通過(guò)有效的載體與方式,增強(qiáng)中國(guó)文化對(duì)于國(guó)外民眾的吸引力與感染力,已經(jīng)成為文化“走出去”戰(zhàn)略的核心命題。

  必須承認(rèn)的是,受到傳統(tǒng)外宣意識(shí)的影響,加上財(cái)政收入增加的外部利好因素,文化“走出去”目前仍然偏重于“供給”驅(qū)動(dòng)。維也納金色大廳中頻頻出現(xiàn)的中國(guó)演出團(tuán)體,頂級(jí)電影節(jié)展中買(mǎi)斷最佳廣告位的中國(guó)電影企業(yè),世界城市黃金地段不間斷播放的中國(guó)形象視頻,這些都意在增強(qiáng)中國(guó)文化的“存在感”。而在“需求”層面,在國(guó)外普通民眾眼里,中國(guó)文化究竟得到了多大的認(rèn)知?我們的文化產(chǎn)品輸出方式是否和他們的文化消費(fèi)心理與行為習(xí)慣相符?目前都缺乏相應(yīng)的數(shù)據(jù)支撐與對(duì)象性研究。

  基于此,首都文化創(chuàng)新與文化傳播工程研究院與國(guó)際調(diào)研平臺(tái)SurveySamplingInternational合作,對(duì)美、英、法、日、韓、澳等六國(guó)的2407名普通民眾進(jìn)行了在線調(diào)查,分別就外國(guó)民眾對(duì)中國(guó)文化的認(rèn)知程度、對(duì)中國(guó)文化信息的獲取渠道、對(duì)中國(guó)文化產(chǎn)品的接觸偏好等進(jìn)行了解。

  國(guó)外民眾對(duì)熊貓、綠茶等中國(guó)文化符號(hào)的認(rèn)知度高,對(duì)中國(guó)哲學(xué)觀念認(rèn)知度低

  本次調(diào)查嚴(yán)格執(zhí)行在線調(diào)查的國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)。為保證每個(gè)國(guó)家抽樣的代表性,受訪者樣本覆蓋18-65歲的當(dāng)?shù)鼐用?,?guó)籍、性別、年齡等比例達(dá)到均衡。樣本對(duì)象完全不懂中文的占66.1%,能認(rèn)知簡(jiǎn)單詞匯的占22.4%,具有較高中文水平的占11.5%,符合國(guó)際實(shí)情。

  課題組將中國(guó)文化元素分為“中國(guó)人物”、“中國(guó)哲學(xué)觀念”、“中國(guó)藝術(shù)形態(tài)”、“中國(guó)自然資源”、“中國(guó)生活方式”、“中國(guó)人文資源”等6個(gè)類(lèi)別,并在每個(gè)類(lèi)別中設(shè)定3個(gè)文化符號(hào),通過(guò)6個(gè)類(lèi)別18個(gè)符號(hào)來(lái)考察受訪者對(duì)于中國(guó)文化的認(rèn)知程度。以0分代表“完全不知道”,5分代表“特別熟知”制作五點(diǎn)量表,將18個(gè)符號(hào)的認(rèn)知分值相加并換算為百分制。

  從整體認(rèn)知度來(lái)看,13.3%受訪者得分為0-29分,60.9%受訪者得分為30-59分,15.3受訪者得分為60-74分,顯示國(guó)外民眾對(duì)中國(guó)文化的認(rèn)知程度整體偏低。

  從單個(gè)文化符號(hào)看,認(rèn)知度最高的三個(gè)文化符號(hào)是熊貓(3.3)、綠茶(3.1)、陰陽(yáng)(2.6),認(rèn)知度最低的三個(gè)文化符號(hào)是敦煌壁畫(huà)(1.7)、面子(1.7)、天人合一(1.6)。

  從文化符號(hào)認(rèn)知的類(lèi)別上看,國(guó)外民眾對(duì)中國(guó)自然資源的文化符號(hào)(熊貓、長(zhǎng)江等)認(rèn)知度最高,其次是中國(guó)的生活方式(綠茶等)、中國(guó)人的符號(hào)(孔子等)。而令人遺憾的是,我們引以為傲的人文資源、藝術(shù)形態(tài)和哲學(xué)觀念,在整體認(rèn)知度上都相對(duì)較低。我們經(jīng)常通過(guò)各類(lèi)節(jié)展,把中國(guó)的藝術(shù)作品、藝術(shù)家推到國(guó)外去,但真正了解并感興趣的看來(lái)不多。我們總是說(shuō)思想的輸出是最大的輸出,但事實(shí)上中國(guó)的哲學(xué)觀念是最難被人了解的。

  外國(guó)朋友對(duì)中國(guó)文化或多或少都有些興趣,但是主動(dòng)接觸與消費(fèi)的人卻很少

  文化產(chǎn)品是文化傳播的物質(zhì)載體。只有通過(guò)有文化影響力的、有市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)力的產(chǎn)品才能真正激發(fā)國(guó)外民眾對(duì)于中國(guó)文化的整體興趣。在國(guó)外民眾對(duì)于中國(guó)文化產(chǎn)品的認(rèn)知判斷上,我們發(fā)現(xiàn),盡管80%以上的受訪者表示對(duì)中國(guó)文化感興趣,但是具體到某一文化產(chǎn)品上,選擇意愿就直線下降至50%以下。這說(shuō)明,中國(guó)文化產(chǎn)品和外國(guó)民眾的文化消費(fèi)需求還存在一定的脫節(jié)。

  從具體文化產(chǎn)品類(lèi)型上看,外國(guó)人相對(duì)最感興趣的是中文圖書(shū)的譯作,比例高達(dá)46.6%。這恐怕得益于近幾年中國(guó)作家在國(guó)際文壇的影響力增強(qiáng),圖書(shū)版權(quán)對(duì)外輸出持續(xù)增長(zhǎng)。

  排在第二位的是中國(guó)電影,選擇比例達(dá)到28.5%。應(yīng)該說(shuō)電影的視聽(tīng)語(yǔ)言比圖書(shū)的文字語(yǔ)言更通俗易懂,而中國(guó)電影企業(yè)、明星在國(guó)際舞臺(tái)上的各類(lèi)亮相也很頻繁,但令人無(wú)奈的是,這沒(méi)有帶動(dòng)中國(guó)電影在國(guó)外市場(chǎng)影響力提升。在國(guó)外看中國(guó)電影的依然以華人群體為主,消費(fèi)群很難擴(kuò)展為普通民眾。

  排在第三位的是中國(guó)電視節(jié)目,選擇比例為21.2%。從硬件設(shè)施的投入看,從長(zhǎng)城平臺(tái)的建設(shè),到中國(guó)電視頻道的海外落地,中國(guó)電視“走出去”的扶持力度相當(dāng)大。但無(wú)論是國(guó)際熱點(diǎn)新聞事件的參與報(bào)道,還是娛樂(lè)類(lèi)電視節(jié)目模式的版權(quán)輸出,即便是國(guó)際級(jí)電視媒體中央電視臺(tái),在國(guó)際范圍內(nèi)也缺乏持續(xù)的話語(yǔ)權(quán)與競(jìng)爭(zhēng)力。

  排在第四位的是中國(guó)演出,選擇比例僅為19.2%。顯然有相當(dāng)一部分中國(guó)文藝團(tuán)體出境演出是一廂情愿地給自己“鍍層金”,演出本身既沒(méi)有考慮國(guó)外演出市場(chǎng)的特定規(guī)律,也忽視了普通民眾作為演出欣賞者的消費(fèi)習(xí)慣。拋開(kāi)市場(chǎng)收益不談,就連最基本的吸引對(duì)象國(guó)民眾對(duì)于中國(guó)演出的好奇或者興趣也難以達(dá)到。

  中國(guó)有句老話,叫做“有錢(qián)的捧錢(qián)場(chǎng),沒(méi)錢(qián)的捧個(gè)人場(chǎng)”。我們?cè)谡{(diào)研中發(fā)現(xiàn),中國(guó)文化在意愿上是人場(chǎng),外國(guó)朋友對(duì)中國(guó)文化或多或少都有些興趣,但是進(jìn)一步去主動(dòng)接觸與消費(fèi)的人卻很少。這不僅需要提升對(duì)外傳播內(nèi)容指向性與精準(zhǔn)化,還需要增強(qiáng)文化消費(fèi)的便捷性。

  外國(guó)民眾將互聯(lián)網(wǎng)作為接觸中國(guó)文化信息的首選渠道,中國(guó)文化傳播需高效利用新媒體渠道

  互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代,信息的獲取與分享呈現(xiàn)出更大的便捷性。尤其是對(duì)于青年人來(lái)說(shuō),互聯(lián)網(wǎng)已經(jīng)成為一種生活方式。當(dāng)問(wèn)及了解中國(guó)信息會(huì)首選哪類(lèi)媒體時(shí),接近2/3的受訪者選擇互聯(lián)網(wǎng)。而事實(shí)上,自覺(jué)利用互聯(lián)網(wǎng),進(jìn)行主動(dòng)信息傳播的成功案例還是相對(duì)較少,如何讓虛擬空間發(fā)揮更大的傳播效應(yīng),是中國(guó)文化獲取更大范圍注意力的關(guān)鍵問(wèn)題之一。

  文化產(chǎn)品的傳播也需要選擇恰當(dāng)?shù)那溃瑵M足國(guó)外民眾的需求。目前中國(guó)電視節(jié)目對(duì)外傳播主渠道還是海外落地的電視頻道,但調(diào)查顯示,視頻網(wǎng)站成為多數(shù)國(guó)外受訪者的首要選擇,而在國(guó)外Netflix、YouTube等國(guó)外視頻分享網(wǎng)站上可以看到的、或者受到重視的國(guó)內(nèi)電視節(jié)目極少。對(duì)于觀看中國(guó)演出,國(guó)外民眾選擇的渠道依次為視頻網(wǎng)站、電視轉(zhuǎn)播和演出現(xiàn)場(chǎng)。當(dāng)我們以保護(hù)版權(quán)之名,牢牢地鎖定國(guó)外各類(lèi)演出場(chǎng)館之時(shí),忽略了這樣的一個(gè)事實(shí):當(dāng)國(guó)外觀眾接觸到一個(gè)并不太熟悉的中國(guó)演出項(xiàng)目時(shí),更多時(shí)候是愿意隨便看看,而不是特意看看。對(duì)于觀看中國(guó)電影,國(guó)外民眾選擇的渠道依次為電視媒介、視頻網(wǎng)站、電影院。當(dāng)國(guó)內(nèi)電影業(yè)還在大張旗鼓收購(gòu)國(guó)外影院,意在拓寬中國(guó)電影國(guó)外放映銀幕數(shù)時(shí),也忽略了專(zhuān)業(yè)電影頻道、專(zhuān)門(mén)的視頻網(wǎng)站上普通人的觀影需求。

  可以說(shuō),目前我們?cè)趪?guó)外傳播演出、電影等文化產(chǎn)品時(shí),看重的依然是到達(dá)率,而不是影響力。而這個(gè)到達(dá)率也是帶有假象的到達(dá)率,就是某個(gè)產(chǎn)品成功到達(dá)某一國(guó)的國(guó)土之上。至于有沒(méi)有人關(guān)注、評(píng)價(jià)反響如何,大多數(shù)時(shí)候也屬于盲區(qū)。只有直面?zhèn)鞑デ篮徒佑|習(xí)慣之間的差異,選擇更有針對(duì)性的渠道將中國(guó)文化產(chǎn)品加以推廣,才能收獲真正的到達(dá)率和影響力。

  找到共通故事表述,提升文化影響力

  中國(guó)文化對(duì)外傳播如何以更為高效的方式進(jìn)行投入,如何在滿足國(guó)外受眾需求的基礎(chǔ)下提升文化的影響力,我們有如下幾個(gè)建議:

  第一,對(duì)中國(guó)文化符號(hào)進(jìn)行差別呈現(xiàn)、階段性遞進(jìn)。中國(guó)文化符號(hào)對(duì)于外國(guó)人而言有難易差別,綠茶、熊貓等符號(hào)比天人合一、面子這類(lèi)符號(hào)更容易接受。中國(guó)現(xiàn)在對(duì)外華語(yǔ)教育和對(duì)外文化交流都不少,但以點(diǎn)狀居多,形成系統(tǒng)的少。我們應(yīng)該系統(tǒng)性地循序漸進(jìn),以?xún)?nèi)在興趣為驅(qū)動(dòng),在認(rèn)知程度比較低的階段側(cè)重相對(duì)淺顯的文化符號(hào)的傳播,通過(guò)旅游或生活方式進(jìn)行拓展。在建立起一定認(rèn)知度后,逐漸加入相對(duì)抽象的哲學(xué)理念、價(jià)值觀類(lèi)的文化符號(hào)傳播。

  第二,對(duì)外文化傳播應(yīng)重視媒介融合趨勢(shì)。一方面中國(guó)出口文化產(chǎn)品的質(zhì)量不能滿足國(guó)際需求,另一方面文化產(chǎn)品輸出的隨機(jī)性和整體策略的欠缺導(dǎo)致中國(guó)文化產(chǎn)品的出口處于混亂龐雜的狀態(tài)。我們不缺乏活躍的文化活動(dòng),但缺乏有效的活動(dòng)效果。從媒介渠道上,對(duì)藝術(shù)演出、影視作品等文化產(chǎn)品,應(yīng)逐步改變?nèi)?guó)外演出、到國(guó)外影院放映中國(guó)電影等固有模式,高效利用新媒體渠道。在推廣方式上,我們應(yīng)利用創(chuàng)新APP或者文化類(lèi)的主題網(wǎng)站,充分調(diào)動(dòng)國(guó)外民眾在虛擬網(wǎng)絡(luò)空間中接觸中國(guó)文化、感受中國(guó)文化的意愿。

  第三,對(duì)外文化傳播應(yīng)找到共通故事表述。國(guó)外大眾對(duì)中國(guó)文化的理解多處于“看熱鬧”而不是“看門(mén)道”的階段,以“故事”為內(nèi)在興趣的驅(qū)動(dòng),應(yīng)該比“符號(hào)”和“理念”更具備親和力。在跨文化語(yǔ)境下怎樣講好中國(guó)故事?以某一個(gè)特定的文化符號(hào)或者意象,找到共通的故事表述是巧辦法。比如通過(guò)一個(gè)個(gè)漢字講述故事,“水”向下流,“火”向上竄,“粗”和“精”源于米糧,“快”和“慢”皆從于內(nèi)心,以趣味和直觀的方式講述中國(guó)人認(rèn)識(shí)世界、理解世界的方式。再如通過(guò)一個(gè)個(gè)鮮活的中國(guó)生活方式講述故事,中國(guó)人夏天喝不發(fā)酵的綠茶,秋天喝半發(fā)酵的烏龍茶,冬天喝熟普洱和紅茶,茶就是中國(guó)人和四季的默契,也體現(xiàn)對(duì)天地自然的尊重。當(dāng)我們用這些富有意涵的中國(guó)文化符號(hào)、中國(guó)意象與外國(guó)人對(duì)話時(shí),輸出的不僅僅是詞匯,而是觀念。而這些也就是最質(zhì)樸,最易懂的中國(guó)故事。■