黄色一级视频播放器免费看_日韩精品视频娱乐_黄片不卡_在线人成观看

當(dāng)前位置:首頁(yè) >> 人文精神

文章

曲線傳教開(kāi)啟中國(guó)現(xiàn)代化大門(mén)

發(fā)稿時(shí)間:2014-03-27 00:00:00   來(lái)源:騰訊文化   作者:楊子云

  傳教士把我們今天非常熟悉的教育模式、醫(yī)療模式,甚至我們今天所享受的傳媒業(yè)、出版業(yè)帶到中國(guó)。他們開(kāi)啟了中國(guó)的現(xiàn)代文明之路,但因種種原因,這個(gè)群體在近代史中被有意無(wú)意的遮蓋,或丑化。

  蘇慧廉,英國(guó)傳教士,著名漢學(xué)家。作為“理雅各的學(xué)生、李提摩太的追隨者、費(fèi)正清的導(dǎo)師、胡適的摯友”,二十歲出頭的蘇慧廉,漂洋過(guò)海從英國(guó)來(lái)到中國(guó),開(kāi)始了他與中國(guó)的緣分。蘇慧廉在溫州定居二十余載,設(shè)立禁煙所,修醫(yī)院建學(xué)堂,學(xué)習(xí)方言,編撰《四千常用漢字學(xué)生袖珍字典》,將《圣經(jīng)》翻譯為溫州方言、將《論語(yǔ)》翻譯成英文。近日,騰訊文化高級(jí)編輯楊子云專(zhuān)訪《尋找蘇慧廉》一書(shū)作者、文化學(xué)者沈迦,針對(duì)蘇慧廉在學(xué)術(shù)出版、中西文化交流領(lǐng)域所做的努力,做了專(zhuān)場(chǎng)梳理。以下為采訪實(shí)錄:

  近代傳教士修醫(yī)院、建學(xué)堂曲線傳教

  騰訊文化:這本書(shū)的副題是“傳教士和近代中國(guó)”,副題中有兩個(gè)關(guān)鍵詞:一個(gè)是“傳教士”,一個(gè)是“近代中國(guó)”。圍繞這兩個(gè)關(guān)鍵詞,我有兩個(gè)問(wèn)題,一是他們?nèi)绾卧谥袊?guó)傳教?第二,傳教士從哪些方面影響了近代中國(guó)的發(fā)展?

  沈迦:近代中國(guó)的一個(gè)關(guān)鍵詞是“現(xiàn)代化”,西方來(lái)的傳教士是中國(guó)的“現(xiàn)代化”的非常重要的推手。“傳教士”這個(gè)名字非常好地概括了他們職業(yè)本身,這些人都是教徒,并且都是非常虔誠(chéng)的教徒,他們信上帝,覺(jué)得信上帝的人生是最好的福音,所以有一個(gè)專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)叫“福音”。那時(shí)的中國(guó)是世界上很少的幾片沒(méi)有人信上帝的土地。傳教士覺(jué)得應(yīng)該帶領(lǐng)這些人信上帝,把世界上最好的東西帶到這里。但在晚清,中國(guó)是一個(gè)固步自封的中國(guó),一直是一個(gè)儒家文化體系的中國(guó),一直是一個(gè)自我非常優(yōu)越的民族,這樣的國(guó)家哪能接受一個(gè)外來(lái)人給他講上帝的概念?

  另外,中國(guó)人是一個(gè)很功利、很現(xiàn)實(shí)的民族,去哪個(gè)地方拜拜,馬上能改變我的一些現(xiàn)狀,今天給我生個(gè)兒子,明天升官,后天考試能考上,很現(xiàn)實(shí)。基督教的神學(xué)教義并不現(xiàn)實(shí),而是把這個(gè)東西寄托在來(lái)世。那個(gè)時(shí)代,外國(guó)人教中國(guó)人信上帝太難,所以他們采取了“曲線傳教”的模式,他們辦醫(yī)院、辦學(xué)校、做出版……通過(guò)這種方式讓你容易接受、最后的目的是讓你信教。通過(guò)這種方式讓你容易接觸福音。

  騰訊文化:醫(yī)院、學(xué)校、報(bào)館這些副產(chǎn)品反倒打開(kāi)了中國(guó)近代化的大門(mén)。

  沈迦:對(duì)。傳教士把我們今天非常熟悉的教育模式、醫(yī)療模式帶到中國(guó)。比如,今天人們習(xí)以為常的醫(yī)療制度,100個(gè)人中,99個(gè)人到醫(yī)院都是說(shuō)去西醫(yī)院,若是去中醫(yī)院肯定要強(qiáng)調(diào)一下,西式醫(yī)院模式的奠基人就來(lái)自于傳教士。甚至我們今天所享受的傳媒業(yè)、出版業(yè)也來(lái)自于傳教士。他們把這些東西帶到中國(guó),開(kāi)啟了中國(guó)的現(xiàn)代文明之路,但因種種原因,這個(gè)群體在我們的近代史中被有意無(wú)意的遮蓋,或丑化。

  中國(guó)人習(xí)慣地稱(chēng)呼他們?yōu)?ldquo;文化侵略者”。并把這個(gè)定義寫(xiě)入我們的教科書(shū)。又因?yàn)樽诮痰膶W(xué)術(shù)門(mén)檻相對(duì)較高,很多人這方面沒(méi)有基本常識(shí),很容易就接受了“文化侵略者”的定論,認(rèn)為他們干了很多見(jiàn)不得人的勾當(dāng)。我認(rèn)為這是極其大的誤解。因?yàn)檫@樣的背景,我覺(jué)得有必要做一點(diǎn)點(diǎn)揭開(kāi)面紗的工作。

  蘇慧廉溫州方言版《圣經(jīng)》記錄百年前溫州老話

  騰訊文化:從利瑪竇以來(lái),傳教士一直充當(dāng)著中西文化交流的重要角色,蘇慧廉是其中當(dāng)之無(wú)愧的一個(gè)重要角色。我知道基督教傳入中國(guó)經(jīng)過(guò)很多波折,最早是唐朝時(shí)期的景教,當(dāng)時(shí)用了很多佛教詞匯翻譯《圣經(jīng)》,以致人們誤認(rèn)為景教是佛教的一個(gè)分支。由利瑪竇開(kāi)始,他們找到中國(guó)古代典籍中“上帝”這個(gè)詞來(lái)對(duì)應(yīng)基督教的“GOD”,這可以說(shuō)是是真正的中西文化交流的開(kāi)端。利瑪竇當(dāng)年穿著儒生的服裝來(lái)傳教。蘇慧廉見(jiàn)到的溫州的中國(guó)人是拜祖先、拜佛又拜道,蘇慧廉是如何讓當(dāng)?shù)厝私邮芩??并處理這種復(fù)雜的信仰關(guān)系的?聽(tīng)說(shuō)蘇慧廉還把《圣經(jīng)》翻譯成溫州方言?

  沈迦:你提到這個(gè)問(wèn)題,不論是當(dāng)初的景教把“GOD”用一個(gè)佛教名詞代替,還是利瑪竇穿上中國(guó)的服裝跟中國(guó)高層儒生交流,又或是到蘇慧廉來(lái)了解地方宗教,他們圍繞的目的都是“融入中國(guó)”。融入中國(guó)的目的在于:先了解中國(guó)、融入中國(guó),讓你接受我,接受我的目的是把我的想法傳給你。

  另外,每一個(gè)傳教士第一個(gè)要解決的問(wèn)題是語(yǔ)言,你講英語(yǔ),別人聽(tīng)不懂,怎么接受你?所以他們花了很大精力學(xué)習(xí)中國(guó)語(yǔ)言,特別是地方方言,有的傳教士穿中國(guó)人的服裝,梳中國(guó)人的頭發(fā),穿中國(guó)人的馬褂,克服了物質(zhì)條件,吃住跟中國(guó)人在一起。在利瑪竇、馬禮遜甚至到了蘇慧廉的年代,英國(guó)的物質(zhì)生活條件相比中國(guó)差別極大,他們?cè)谶@方面做了很多工作。融入中國(guó)的目的在于:了解中國(guó)、融入中國(guó),讓你接受我,把我的想法傳給你。

  蘇慧廉把《圣經(jīng)》翻譯成溫州方言,不是一次就把所有《圣經(jīng)》翻譯完了,而是分幾個(gè)階段。比如先把《新約》中的“馬太福音”這一章翻完,就開(kāi)始講這一段。我在劍橋大學(xué)圖書(shū)館就看到《馬太福音》的單行本。然后他把其他幾個(gè)單行本翻完,有五章就做成合集,叫《新約圣書(shū):四福音書(shū)和使徒行傳》,這個(gè)版本1894年在英國(guó)出版,我在大英圖書(shū)館看到這個(gè)版本,在康乃爾大學(xué)圖書(shū)館也看到過(guò)這個(gè)版本。再過(guò)了十幾年,即到了1902年,他把所有《新約》全部翻完,又出了一個(gè)合集本,這個(gè)版本現(xiàn)在極少,目前我只在劍橋大學(xué)圖書(shū)館看到過(guò)唯一一本。

  而且他一百多年前用拉丁文記錄的發(fā)音是溫州城區(qū)音,非常準(zhǔn)確。蘇慧廉的溫州話學(xué)得很好,西方的理性思維再加上他是一個(gè)學(xué)者,記錄很?chē)?yán)謹(jǐn),無(wú)意中一百年前的溫州方言留存下來(lái)。

  蘇慧廉編《四千常用漢字學(xué)生袖珍字典》確立“蘇慧廉標(biāo)準(zhǔn)”

  騰訊文化:蘇慧廉還編了一本《四千常用漢字學(xué)生袖珍字典》,這個(gè)字典是怎么編的?為誰(shuí)編的?

  沈迦:是為了給當(dāng)時(shí)來(lái)中國(guó)的外國(guó)人看。他來(lái)中國(guó)之前,在牛津參加了一個(gè)短訓(xùn),他的老師是英國(guó)近代著名漢學(xué)家理雅各。蘇慧廉的這本字典在漢學(xué)界很有地位他選擇了四千個(gè)字,我們常用的漢字是三千個(gè)字,但到底是哪三千個(gè)字?今天有具體研究、電腦統(tǒng)計(jì),但是在蘇慧廉的時(shí)代沒(méi)有,一個(gè)外國(guó)人能總結(jié)出哪四千字是中國(guó)的常用字,這個(gè)工作很不容易。

  他用什么方式檢出四千字來(lái)的?總而言之還是歸結(jié)于他對(duì)漢語(yǔ)的了解。在那個(gè)時(shí)代,西方雖然開(kāi)始有統(tǒng)計(jì)學(xué),但是簡(jiǎn)單拙劣。不像今天用電腦。他第一個(gè)編出了四千個(gè)中國(guó)的常用漢字。那個(gè)時(shí)代英國(guó)人到中國(guó),拿這本書(shū)做工具書(shū)。在別的地區(qū),傳教士、漢學(xué)家要編當(dāng)?shù)胤窖猿S米?,以蘇慧廉這四千字做藍(lán)本,上面寫(xiě)著“蘇慧廉標(biāo)準(zhǔn)”。

  他在做學(xué)問(wèn)方面有非常好的學(xué)術(shù)修養(yǎng),他最初的目的只是給后來(lái)到溫州傳教士提供方便,后來(lái)覺(jué)得這些人并不只是到溫州,所以就編更大范圍的一本字典給傳教士們。

  蘇慧廉翻譯《論語(yǔ)》,背后是對(duì)中國(guó)文化的敬重

  騰訊文化:他不僅把《圣經(jīng)》翻譯成溫州方言,還把《論語(yǔ)》翻譯成英文,他為何要譯《論語(yǔ)》?這個(gè)行動(dòng)背后有沒(méi)有對(duì)儒家文化的認(rèn)可?比如認(rèn)為孔子所拜的天跟他們所拜的“GOD”是同一種超越性的力量?

  沈迦:蘇慧廉了解中國(guó)文化、學(xué)習(xí)中國(guó)文化的目的是為了傳教,他一生沒(méi)有改變這個(gè)志向。也沒(méi)有說(shuō)在中國(guó)待久了,學(xué)了儒教、道教,就變成道教徒、佛教徒了,他一生堅(jiān)持他的信仰,到晚年都是一個(gè)虔誠(chéng)的基督徒。

  中國(guó)文化為什么這么久遠(yuǎn),儒家文化如何影響每一個(gè)人?他想搞明白中國(guó)文化,所以開(kāi)始讀《論語(yǔ)》、讀儒家經(jīng)典,走訪很多道教之地。當(dāng)他搞明白時(shí),他非常敬重中國(guó)文化,他說(shuō)“我堅(jiān)持我是一個(gè)非常虔誠(chéng)的基督徒,我信仰我的上帝,但對(duì)你們的文化是尊重的,你們的文化有生命力”。他對(duì)《論語(yǔ)》的偏愛(ài),其中是有這個(gè)東西的。

  第二,中國(guó)的儒家體系或者更早一點(diǎn)的易經(jīng)體系中、祭祀崇拜中有沒(méi)有跟圣經(jīng)“上帝”崇拜有有相關(guān)聯(lián)的地方?我覺(jué)得他一直在探索。蘇慧廉晚年的一本書(shū)《明堂》,提到了這一點(diǎn)。

  騰訊文化:《明堂:早期中國(guó)王權(quán)之研究》有無(wú)中譯本。我知道當(dāng)時(shí)利瑪竇用上帝來(lái)翻譯“GOD”時(shí),耶穌會(huì)跟羅馬教廷是有分歧和爭(zhēng)議的,利瑪竇認(rèn)為中國(guó)的上帝就是他們西方的“GOD”,是可以打等號(hào)的,我不知道蘇慧廉在他所寫(xiě)的長(zhǎng)長(zhǎng)緒論中有沒(méi)有思考這個(gè)問(wèn)題?

  沈迦:《明堂》這本書(shū)我只能說(shuō)翻過(guò),因?yàn)橹两駴](méi)有標(biāo)準(zhǔn)的漢譯本,也沒(méi)有中國(guó)人去研究《明堂》這本學(xué)術(shù)著作,它是全英文寫(xiě)的。我是為了寫(xiě)這本傳記,硬著頭皮從頭到尾翻完,因?yàn)橐晕业挠⒄Z(yǔ)程度,對(duì)其非常學(xué)術(shù)的專(zhuān)業(yè)語(yǔ)讀起來(lái)是一愣一愣的。我不敢講對(duì)這本書(shū)有非常準(zhǔn)確地把握,但我感受到蘇慧廉在探討這個(gè)問(wèn)題,即中國(guó)先秦之前祭拜的上帝與基督教的信仰崇拜,在高層上是否關(guān)聯(lián)的問(wèn)題。但以我對(duì)他的理解,在他的這本書(shū)中,他在探求,但沒(méi)有做出劃等號(hào)的理解。

  騰訊文化:利瑪竇等耶穌會(huì)士認(rèn)為“當(dāng)上帝把信息猶太人時(shí),同時(shí)也啟示了東方人”。

  沈迦:在利瑪竇之前就有這種探索,并且這種探索到今天都沒(méi)有停止過(guò),只是學(xué)術(shù)上的探討、神學(xué)上的探討到今天沒(méi)有成為主流,中國(guó)的“GOD”跟西方耶和華講的“神”是否為同一個(gè)神,在耶路撒冷時(shí)是否同時(shí)啟示,在世界各地有同樣啟示,這是今天在學(xué)術(shù)界、神學(xué)界沒(méi)有成為主流或者定論的問(wèn)題,但他有這種探索,我認(rèn)為蘇慧廉寫(xiě)《明堂》那本書(shū)就是在這方面做的探索。

  騰訊文化:是的,中國(guó)古代典籍里有神農(nóng)氏設(shè)立“十字明堂”的記載,基督教的十字長(zhǎng)一點(diǎn),那一豎長(zhǎng)一些。中國(guó)的“明堂”是正十字明堂。很期待能把蘇慧廉這本書(shū)翻譯過(guò)來(lái)。

  沈迦:我挺期待。蘇慧廉神學(xué)造詣很高,這是他在晚年做的最重要的研究,很值得期待?!?/p>