黄色一级视频播放器免费看_日韩精品视频娱乐_黄片不卡_在线人成观看

當(dāng)前位置:首頁 >> 人文精神

文章

國(guó)產(chǎn)電影為何不重視嚴(yán)肅文學(xué)改編?

發(fā)稿時(shí)間:2016-03-30 00:00:00  

  其實(shí)電影的問題,歸根到底是閱讀的問題。舉凡全民閱讀率高的國(guó)家,嚴(yán)肅文學(xué)改編影視一定不會(huì)少。“讀書有用論”全面取代“讀書無用論”,年輕人真正發(fā)自內(nèi)心想讀書時(shí),這個(gè)現(xiàn)象自然就消失了。

  當(dāng)下中美電影的一大差異,體現(xiàn)在影片原作和改編上。例如正在國(guó)內(nèi)上映的,幫助小李子萊昂納多斬獲奧斯卡最佳男主角的《荒野獵人》,就是改編自美國(guó)作家邁克爾?龐克的小說《復(fù)仇》。事實(shí)上,今年獲得奧斯卡獎(jiǎng)提名的電影中,一大半都是根據(jù)嚴(yán)肅文學(xué)作品改編而來。

  相比之下,國(guó)產(chǎn)電影編劇更擅長(zhǎng)獨(dú)立創(chuàng)作電影劇本,根據(jù)文學(xué)原著特別是嚴(yán)肅文學(xué)作品改編的電影只是很小一部分,而且近年來呈現(xiàn)出越來越少的趨勢(shì)。國(guó)產(chǎn)電影為何不像好萊塢那樣重視文學(xué)作品的改編呢?

  一、改編自嚴(yán)肅文學(xué)難度大,不如利用IP圈錢快,往往費(fèi)力不討好

  近幾年,根據(jù)嚴(yán)肅文學(xué)作品改編的電影越來越少,最近的只能追溯到2013年導(dǎo)演馮小剛以劉震云小說改編的電影《1942》,而這部電影則慘遭票房滑鐵盧。在資本運(yùn)作已經(jīng)日漸成熟的中國(guó)電影生產(chǎn)線上,賺錢是電影產(chǎn)業(yè)的第一要?jiǎng)?wù),如果某類電影不能夠在票房上取得成績(jī),就會(huì)被投資方迅速拋棄,這是市場(chǎng)規(guī)律作用的必然結(jié)果。

  不得不承認(rèn),嚴(yán)肅文學(xué)作品改編電影本身難度非常大。在劇本層面,小說的呈現(xiàn)方式是通過文本呈現(xiàn)故事,讀者通過想象和審美完成接受過程,所謂“一千個(gè)讀者心中有一千個(gè)哈姆雷特”。

  電影最重要的表達(dá)方式是電影畫面,改編一部文學(xué)作品,使之成為一部電影,必須完成從文字到影像的蛻變。特別是有一定影響力的文學(xué)作品,觀眾更期待電影能夠呈現(xiàn)出文學(xué)原著的精神意蘊(yùn),對(duì)于包括編劇和導(dǎo)演在內(nèi)的電影人來說,這是一項(xiàng)難度很大的工作,猶如帶著鐐銬的舞蹈。例如馮小剛多次表示《1942》的拍攝難度遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于他更為叫座的那些娛樂片,例如《非誠(chéng)勿擾》和《私人訂制》。

  當(dāng)創(chuàng)作難度很高而市場(chǎng)接受度又較低的情況同時(shí)出現(xiàn),嚴(yán)肅文學(xué)的電影改編也就自然而然出局了。

  相比以嚴(yán)肅文學(xué)作品為底本創(chuàng)作電影的傳統(tǒng)方式,國(guó)內(nèi)電影市場(chǎng)目前更盛行的是“IP”概念。“IP”是英文IntellectualProperty(知識(shí)財(cái)產(chǎn))的縮寫,但電影人說說的“IP”實(shí)際上并不止于字面意義。其實(shí),這個(gè)概念是土生土長(zhǎng)的中國(guó)貨,并非舶來品,大概就是泛指一切具有拍攝為電影潛能的文化產(chǎn)品,這種潛能更多地體現(xiàn)為在受眾中已經(jīng)具備的影響力,例如備受追捧的某部網(wǎng)絡(luò)小說可以作為一個(gè)IP,收視率奇高的綜藝節(jié)目也可以作為一個(gè)IP,而某個(gè)廣為人知的人物形象或故事傳說,也可作為一個(gè)IP。以IP作為原點(diǎn)拍攝電影,往往可以利用既有的影響力,融資和營(yíng)銷都更加方便,票房也可以得到保證。用IP圈錢,比改編一部純文學(xué)小說要容易得多。

  二、嚴(yán)肅文學(xué)的群眾基礎(chǔ)已經(jīng)很薄弱,文化快消品充斥市場(chǎng)

  雖然改編文學(xué)作品一直都是好萊塢電影制作的傳統(tǒng),但實(shí)際上,中國(guó)電影界在過去相當(dāng)長(zhǎng)的一段時(shí)間,也曾經(jīng)十分重視文學(xué)改編的力量,特別是第五代導(dǎo)演曾經(jīng)格外重視在嚴(yán)肅文學(xué)中尋找創(chuàng)作靈感,而他們的成名作,也大多數(shù)都有其文學(xué)原著,例如張藝謀的《紅高粱》根據(jù)諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主莫言的同名小說改編,《大紅燈籠高高掛》則是根據(jù)蘇童小說《妻妾成群》改編,陳凱歌的電影《黃土地》則是來改編自作家珂蘭的《深谷回聲》。

  而在當(dāng)下被視為經(jīng)典的那些現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品,如沈從文的《邊城》、古華的《芙蓉鎮(zhèn)》、路遙的《人生》都曾經(jīng)在上世紀(jì)80年代被搬上銀幕。如今,不僅以嚴(yán)肅文學(xué)為底本改編的電影越來越少,就連嚴(yán)肅文學(xué)本身的讀者群落也在縮小。

  上世紀(jì)八九十年代,文學(xué)曾經(jīng)一度繁榮,純文學(xué)范疇內(nèi)的小說和詩歌獲得廣泛的社會(huì)關(guān)注。特別是80年代,被稱為嚴(yán)肅文學(xué)的“黃金時(shí)代”,文學(xué)創(chuàng)作在當(dāng)時(shí)是一種時(shí)尚,閱讀嚴(yán)肅文學(xué)是一種流行的文化生活方式。讀者的追捧提升了文學(xué)期刊和文學(xué)出版物的發(fā)行量,一部文學(xué)作品甚至可以掀起整個(gè)社會(huì)的輿論熱點(diǎn),我們熟知的莫言、賈平凹、張煒等著名作家,都是在那個(gè)時(shí)代走上了文壇。

  而如今,除去幾份老牌文學(xué)刊物如《收獲》、《當(dāng)代》、《十月》等,發(fā)行量可以維持在數(shù)萬份左右,其余大多數(shù)發(fā)行量只在幾千冊(cè),有的甚至只有幾百冊(cè),生存都難以為繼。而嚴(yán)肅文學(xué)的出版發(fā)行也已經(jīng)殊為不易,除老牌的嚴(yán)肅文學(xué)作家外,一般作者和年輕作家的作品很難得到出版社的力捧。這些都反映了所謂“純文學(xué)”、“嚴(yán)肅文學(xué)”目前門庭冷落的尷尬境地。

  這種狀況的產(chǎn)生有多重原因,其中最重要的,還是在于網(wǎng)絡(luò)時(shí)代更加多元化的娛樂方式,人們獲取知識(shí)和資訊的途徑更為便捷?,F(xiàn)代人沒有那么多時(shí)間和精力去看一些專業(yè)、精深的書。自媒體的興起也充分填充了人們的閱讀時(shí)間,碎片化的文化熱銷品占有了更為廣泛的受眾。年輕人更喜歡在吐槽、自黑和曬圖中尋找到精神安慰和感同身受的體驗(yàn),對(duì)于嚴(yán)肅文學(xué)一本正經(jīng)的敘述沒有耐心,對(duì)于嚴(yán)肅文學(xué)呈現(xiàn)出的話題也喪失了好奇和思考的熱情。

  嚴(yán)肅文學(xué)喪失了最廣泛的群眾基礎(chǔ),因此也就很難成為電影人用來改編電影的好選擇。

  三、中國(guó)頂尖小說家愿投入劇本創(chuàng)作的比較少

  中國(guó)電影缺少好萊塢對(duì)于嚴(yán)肅文學(xué)改編的熱情,還有一個(gè)原因在于頂尖的文學(xué)家投入劇本創(chuàng)作的比較少。大多數(shù)的劇本來自于專業(yè)電影編劇,而非小說家手筆,小說的嚴(yán)肅文學(xué)血液無法直接輸入到電影劇本中。其中原因,一方面由于創(chuàng)作傳統(tǒng),另一方面則受制于資本控制。

  好萊塢根據(jù)文學(xué)作品改編小說的傳統(tǒng)一直延續(xù)至今。今年奧斯卡獲獎(jiǎng)及提名作品中,除《荒野獵人》之外,斬獲最佳女主角的《房間》是根據(jù)愛爾蘭作家愛瑪?多諾霍的同名小說改編;《布魯克林》改編自愛爾蘭作家科爾姆?托賓的同名作品;《卡羅爾》改編自美國(guó)女作家帕特里夏?海史密斯的作品《鹽的代價(jià)》。

  在西方,劇本的地位不亞于小說,許多小說家在寫作小說之外,也重視劇本的寫作。例如俄羅斯短篇小說作家契訶夫,同時(shí)也是劇作家,而王爾德則以劇本和小說同時(shí)名世,即使人們熟知的劇作家蕭伯納,也創(chuàng)作過大量?jī)?yōu)秀的小說。在西方,劇作家與小說家互相滲透,彼此的分野并不嚴(yán)苛。

  好萊塢電影工業(yè)延續(xù)了這一傳統(tǒng),小說家可以根據(jù)自己的作品直接參與到劇本的寫作中。例如人們熟知的經(jīng)典電影《教父》,其小說原著和電影劇本均出自通俗作家馬里奧·普佐,因此《教父》第一部幾乎是滴水不漏地完整地呈現(xiàn)了小說中的所有細(xì)節(jié)和精神主旨,成為不朽的經(jīng)典。

  而在中國(guó)的當(dāng)下影視環(huán)境中,非但根據(jù)嚴(yán)肅文學(xué)作品改編的電影不多,能夠創(chuàng)作電影劇本的頂尖小說家也鳳毛麟角。在我國(guó)歷史上,小說和戲劇一直被視為“小道”,近代白話文勃興后,小說和詩歌承載了“文以載道”的社會(huì)職責(zé),而劇本的創(chuàng)作則仍然是比較小眾的文學(xué)創(chuàng)作方式,因此優(yōu)秀小說家很少創(chuàng)作劇本。

  雖然也存在劉恒、劉震云這樣能夠改編自己小說作品的編劇,但基本上編劇與小說家之間仍然是涇渭分明。而且像《1942》那樣票房慘敗的經(jīng)歷,也會(huì)降低小說家參與電影劇本創(chuàng)作的動(dòng)力。

  除了小說家的創(chuàng)作意愿之外,這里還有資本運(yùn)作在發(fā)生作用。今天的中國(guó)電影市場(chǎng),票房數(shù)字被不斷刷新,其吸金能力已經(jīng)十分強(qiáng)大,資本的涌入深刻影響著電影工業(yè)的方向,以盈利為目的的資本更需要能夠短時(shí)期內(nèi)吸金的電影工業(yè)產(chǎn)品,而并不在乎一部電影能否成為流芳百世的藝術(shù)品。

  這要求電影編劇能夠根據(jù)市場(chǎng)的風(fēng)向選擇故事題材,根據(jù)投資規(guī)模和團(tuán)隊(duì)經(jīng)驗(yàn)等諸多因素直接創(chuàng)作更易于實(shí)現(xiàn)、更投合市場(chǎng)喜好的電影劇本。除此之外,在電影制作過程中,編劇往往需要協(xié)調(diào)從制作方到演員再到投資方的多方關(guān)系,配合資本的要求行事。

  而頂尖小說作家更擅長(zhǎng)于個(gè)人化的創(chuàng)作方式,特別是改編自己的小說,妥協(xié)于市場(chǎng)和投資人的意愿是比較低的。因此已經(jīng)成名的小說作家,很少會(huì)擼起袖子投入到人聲鼎沸的電影工業(yè)生產(chǎn)中,這進(jìn)一步降低了嚴(yán)肅文學(xué)作品被改編為電影的概率。

  結(jié)語:

  其實(shí)電影的問題,歸根到底是閱讀的問題。舉凡全民閱讀率高的國(guó)家,嚴(yán)肅文學(xué)改編影視一定不會(huì)少。即使跟咱們自己比,在年輕人為文學(xué)名著、詩歌如癡如醉的1980年代,也是文學(xué)改編影視最繁盛的年代。所以只談國(guó)產(chǎn)電影文學(xué)性差,意義不大。什么時(shí)候“讀書有用論”全面取代“讀書無用論”,年輕人真正發(fā)自內(nèi)心想讀書的時(shí)候,這個(gè)現(xiàn)象自然就消失了?!?br/>